星期日, 五月 20, 2007

我支持和菜头

和菜头因为翻译FeedBurner中文站点,受到了不少网友的指责和批评,反而很少为其付出努力而表示支持和肯定的。我使用了一下FeedBurner的中文翻译版本,说实话的确很粗糙,但是我们应该给予的和和菜头应该得到都不是批评,即使大家不“肯定”,我们至少也应该“支持”。

在这个社会,从来都不缺乏叫嚣和喊口号的声音,缺的只是真正做事情的人。动动嘴皮子,发发牢骚,是最容易而又最没有意义的事情,世界从来都不会因为抱怨而改变。因此在抱怨和菜头 “既没尊重过其他人,也没尊重过feedburner,更没尊重过自己” 的人,建议完全可以使用英文的版本,我觉得英文的原版肯定都比其他翻译语言的都好,因为很多词汇想要“信达雅”地翻译出来让诸位满意,本来就不是容易的事情,况且和菜头又不是专业的翻译,翻译的出发点只是爱好这个东西而已。如果抱怨的人还是想要使用中文的版本,那就请闭嘴,你需要做的不是“嚷嚷”,而是想办法如何出力把中文的版本变好,这才是体现你的价值的时候,你的价值是不会在“抱怨”的时候体现的。

其实,这次的中文翻译本来就很难做得令大家满意,这仅是个人的自愿和无偿性的劳动,个人的时间和精力必定有限,既然是无偿的那必定是牺牲工作之余的闲暇时间来完成的,如果不是喜欢这个事情,是不大可能做得到的。不要以为别人花时间做这些事情是理所当然或者吃饱了撑着。

说到这里我想到了开源软件,我最讨厌看到的是谁在抱怨(注意,是“抱怨”而不是“指出”)一个开源软件的不足和多长时间还没有更新新的版本。这个世界本来就没有理所当然的事情,很多人奉献自己的时间和精力在做这些事情,一来是因为对事情本身的热爱,另一本着利已利人的态度在坚持着。在互联网上,没有什么是不可替代的,看着这个不爽,你完全可以找到让你爽的作为替代。

我想说的是大家有时候注意一下我们苛刻的嘴,有时候我们不费吹灰之力说出的话语,我们说完估计就忘记了,但对于当事人或许却是长久的影响。互联网不是几个公司几个人组成的,不都是嚷着web2.0好久了吗?网络的主角应该是我们广大的普通用户,既然我们都是“主角”了,为何不让这个身处的环境更加美好一些呢?

2 评论:

yeqiu 说...

支持和菜头,鄙视那些天天等着苹果砸脑袋的,并且被砸后,非得甜苹果不吃的"愤"青

匿名 说...

看到你豆瓣上加我,转过来看看,恩,说的很中肯,支持!!!